Tel. +49 (0)89 / 201 26 91
Guten Tag und Bonjour!
Verstehen und verstanden werden … das sind meine Stärken!
Mein Name ist Karin Heese. Ich biete Ihnen professionelle Sprachdienstleistungen in Französisch und Deutsch: Übersetzungen im Bereich Marketing und Recht, Behördendolmetschen, Beglaubigungen, Lektorat und Sprachcoaching.
Anders als bei einer zwischengeschalteten Agentur, einem Sprachendienst oder einem Online-Portal, die behaupten jegliche Sprachkombinationen und Fachbereiche abdecken zu können, Sie selbst aber nie wissen, wer letztlich an Ihrem Text sitzen oder zum Termin kommen wird, setzen Sie mit mir als Französisch-Übersetzerin und -Dolmetscherin auf eine direkte und transparente Zusammenarbeit.
Übersetzen
Ich übersetze Fachtexte mit höchster Sorgfalt und fachlicher Qualifikation, insbesondere aus den Bereichen Wirtschaft und Recht. Auch Texte aus den Bereichen Marketing, Kommunikation, Werbung und Human Resources übertrage ich mit interkultureller Kompetenz sowie ausgeprägtem Fingerspitzen- und Sprachgefühl.
Dolmetschen
Beim Dolmetschen wird gesprochener Text von einer Sprache in die andere übertragen.
Dabei stelle ich sicher, dass Sie Ihr Gegenüber verstehen und von diesem verstanden werden, und über alle gewünschten Informationen verfügen, bevor Sie eine Unterschrift leisten.
Beglaubigungen
Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin fertige ich für Sie gerne beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Urkunden, HR-Auszügen, Satzungen, Vollmachten, Kaufverträgen, Gerichtsurteilen und anderen Dokumenten an.
Blog
Eldorado für Cineasten!
Weiterlesen
La Galette des Rois – der Dreikönigskuchen
Weiterlesen
Unser Service für Sie
Übersetzen ist Vertrauenssache. Vertrauen in das Können und die Sorgfalt des Übersetzers. In meinem Übersetzungsbüro wird noch „von Hand“ übersetzt: Sprachliche Genauigkeit, detaillierte inhaltliche Recherche, Textartkenntnisse und – last but not least – das sichere Beherrschen der Quell- und Zielsprache.
Wenn Sie Wert auf korrekt übersetzte Texte legen, bin ich die richtige Ansprechpartnerin für Sie. Der direkte Kontakt zum Übersetzer garantiert genaueste Quelltextanalyse und Absprachen auf kurzem Weg.
Ich arbeite mit SDL Trados Studio 2017.